搜学在线有限公司EPILWJ
  • 备战2023|MBA考研英语二-英语词汇积累计划Day100

    2023年考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美*的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同【天津市考研辅导】 学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。

    学习步骤如下:

    1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解

    2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入

    3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)

    初阶文段

    It is no accident that the state grows during crises. Governments might have stumbled in the pandemic, but they alone can coerce and mobilise vast resources rapidly. Today they are needed to enforce business closures and isolation to stop the virus. only they can help offset the resulting economic collapse. In America and the euro area GDP could drop by 5-1【天津在职研培训班】0% year-on-year, perhaps more.

    短文翻译

    *在危机中发展并非偶然。各国*可能在这场大流行中步履蹒跚,但只有*才能迅速发力调动大量资源。如今,他们需要强制企业关闭和隔离来阻止病毒。只有它们才能帮助抵消由此带来的经济崩溃。美国和欧元区的GDP可能会同比下降5-10%,甚至更多。

    重点单词

    stumble [?st?mbl]

    v.绊脚,失足,跌跌撞撞

    coerce [k?s]

    v.强迫,迫使

    mobilise

    v.动员,赋予可能性

    enforce [?n?fs]

    v.强迫执行,迫使

    collapse [kl?ps]

    n.坍塌,崩溃

    文段 II

    One reason the state’s role has changed so rapidly is that covid-19 spreads like wildfire. In less than four months it has gone from a market in Wuhan to almost every country in the world. The past week logged 253,000 new cases. People are scared of the example of Italy, where almost 74,000 recorded cases have overwhelmed a world-class health system, leading to over 7,500 deaths.

    That fear is the other reason for rapid change. When Britain’s government tried to hang back so as to minimise state interference, it was accused of doing too little, too late. 【天津市考研培训】 France, by contrast, passed a law this week giving the government the power not just to control people’s movements, but also to manage prices and requisition goods. During the crisis its president, Emmanuel Macron, has seen his approval ratings soar.

    短文翻译

    *的角色变化如此之快的一个原因是covid-19像野火一样迅速蔓延。在不到四个月的时间里,发展到*上几乎每个*。过去一周新增病例达万例。人们非常害怕,以意大利为例,该国近万例记录在案的病例使**的*系统不堪重负,导致逾7500人死亡。

    这种恐惧是快速变化的另一个原因。当英国*试图退缩以尽量减少*干预时,却被指责做得太少、太迟。相比之下,法国本周通过了一项法律,赋予*不仅可以控制人们出行,还可以管理价格和征用商品的权力。在危机期间,法国总统埃马纽埃尔?马克龙的支持率一路飙升。

    重点单词

    wildfire 【天津在职考研辅导学校】[?wa?ldfa(r)]

    n.野火

    log [l?ɡ]

    v.把…载入正式记录; 记录;

    overwhelm [?vwelm]

    v.(感情或感觉) 充溢,难以禁受; 压倒;

    be accused of

    指责,责备;责怪;埋怨;

    requisition [?rekwzn]

    n.征用